Update: February 24, 2023
The new version of
Termout.org is now online,
so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.
|
Lista de candidatos sometidos a examen:
1)
criollo haitiano (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística
Is in goldstandard
1
paper CO_FormayFuncióntxt114 -
: El criollo haitiano es el que más hablantes posee y, junto con el jamaiquino, uno de los más estudiados en la región del Caribe . Este criollo posee en la actualidad más de 6 millones de hablantes en un país con el más alto índice de pobreza de toda América (Muysken & Veenstra, 1995). Aunque sus orígenes son imprecisos, se cree que este criollo surgió entre los bucaneros franceses cuya tripulación se componía tanto de estos europeos como de ingleses y esclavos africanos que más tarde se establecieron en Haití (Holm, 2000). Para fomentar la lengua en la isla, y debido a la fuerte competencia de los españoles y los ingleses por dominar este territorio, los franceses decidieron expandir su lengua a través de la migración de francesas que se convirtieron en las primeras habitantes. Hay que recordar que la isla estuvo bajo dominio español y solo hasta 1697 pasó a manos de los franceses. Sin embargo, el poderío español no dejó fuertes marcas lingüísticas. Algunos historiadores han podido con
2
paper CO_Íkalatxt301 -
: Por su parte, la prueba medía el nivel de avance de las cuatro habilidades lingüísticas del criollo haitiano: dos comprensivas (comprensión auditiva y por escrito ) y dos expresivas (expresión escrita y oral).
3
paper CO_Íkalatxt301 -
: Luego, al analizar la prueba de criollo haitiano después de aplicada, los resultados muestran avance en las habilidades lingüísticas de los aprendices, como se evidencia en la [91]Tabla 5, lo que también queda de manifiesto en el siguiente testimonio:
4
paper PE_Lexistxt114 - : De la misma manera, Gelderen (2004: 81) observa que un elemento especificador pudo evolucionar en inglés y nórdico antiguo a relativizador (subordinante). A su vez, ^[50]Posner (1985: 180-182; 1997) muestra que la partícula locativa del francés là ‘ahí’ pasa a funcionar como determinante definido de una frase nominal, y se encuentra, en tok pisin (^[51]Posner, 1985: 180-18
2; 1997) y en el criollo haitiano (^[52]Lefebvre 1982: 37 ), ambas lenguas criollas de base francesa, en función de relativizador, como se puede observar en el ejemplo (6).
5
paper PE_Lexistxt114 -
: (6) Criollo haitiano (^[53]Lefebvre 1982: 37 )
6
paper UY_ALFALtxt16 - : La obra El español y el
criollo haitiano de Luis A. Ortiz López, analiza los fenómenos de elisión y de creatividad lingüística que suceden en los contextos plurilingüe
s. Más precisamente, esta investigación reflexiona ''sobre los procesos internos (lingüísticos) y externos (sociales) que intervienen en el contacto entre el criollo haitiano y el español dominicano en la frontera dominico-haitiano'' (Ortiz López, 2010: 27 ).
7
paper UY_ALFALtxt16 - : Desde un enfoque extralingüístico o etno-sociolingüístico, Ortiz López concluye su estudio acerca del contacto dominico-haitiano, y del español y del
criollo haitiano, reportando diferentes niveles de integración cultural por parte de los haitianos (o bilingües-interlengua), y de los dos grupos bilingües - los dominico-haitianos y los arayanos -, a la sociedad dominicana. En un polo de menor integración se encuentra la comunidad haitiana que mantiene un vínculo estrecho con su comunidad de origen y que vive un rechazo por parte del dominicano. Con un nivel de mayor integración se encuentran los dominico-haitianos y los arayanos que viven en dos lenguas-culturas de diferentes estatu
s. El criollo haitiano es así un indicador étnico de pertenencia, y el español haitianizado es una lengua instrumental que les permite defender su identidad en el mundo dominicano .
Evaluando al candidato criollo haitiano:
2) ortiz: 3
3) integración: 3 (*)
5) lópez: 3
criollo haitiano
Lengua: spa
Frec: 25
Docs: 7
Nombre propio: 1 / 25 = 4%
Coocurrencias con glosario: 1
Puntaje: 1.758 = (1 + (1+3.32192809488736) / (1+4.70043971814109)));
Candidato aceptado
No se encontraron referencias bibliográficas sociadas al/ alos término(s)
(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de
terminologicidad.)